in

Пост превосходства гуманитариев над технарями

Разрушаем стереотипы. Или, наоборот, создаём🤷‍♂️

Всё-таки не зря Гоголь, в своё время, подчёркивал многогранность и драгоценность русского языка. Николай Васильевич был уверен, что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг. Впрочем, классик явно не подозревал, что к нынешнему дню будет собрана целая филологическая бигдата из тропов и других народных приёмчиков, с помощью которых современные писатели смогут приукрасить своё произведение

Антитеза

Буквально переводится как «противопоставление». Антитеза — это достаточно резкое, в «лоб» сравнение людей, понятий, образов, мыслей или состояний прямо противоположных друг другу (можно сказать антонимов). Это помогает в моменте усилить эмоциональную составляющую. Например:

  • Ученье — свет, а неученье — тьма (известная поговорка)
  • «Песнь Льда и Пламени» (антитеза в названии серии романов Джорджа Мартина. Да-да, «Игра престолов»)
  • Внедрение во вселенную игры или фильма персонажа, который не совершенно туда не вписывается (например, боец Панда из Tekken 3)

Диалектизмы

Некие местные речевые обороты, которые присущи только одним регионам, странам, городам.

  • Махра — торчащая нитка на одежде
  • Вилок — качан капусты
  • Пурхаться — стараться
  • Тормозок — перекус, еда с собой
  • Гачи — ноги (может употребляться как нижняя часть штанов)
  • Баще — красивее
  • Зусман — мороз
  • Фонарный — элементарный
  • Дырчик — мопед
  • Троить — уклоняться от ответа
  • Хахаряшки — маленькие вещи
  • Ремиксы — слухи
  • Типсон — мутный человек
  • Чифанька — китайская кафешка
  • Картуз — кепка
  • Богодул — алкоголик
  • Потеха — магнитола
  • Фанза — дача
  • Лента — пара в институте
  • Завертон — шаурма
  • Набка — набережная

Лексическая редупликация

Рождение нового слова с помощью повторения слова или только его корневой части. Вторая часть может быть разбавлена приставками, суффиксами. Этакий неологизм. Проще говоря, все эти фразочки вроде «утро-х*ютро» — это оно и есть.

Бульварщина

Литературный ширпотреб. Произведение довольно низкого качества, рассчитанное на самый массовый и обывательский вкус. Этакая «желтая пресса» в мире художественных произведений. Самый простой пример, который будет понятен всем — бесконечные детективы Дарьи Донцовой. Конвейер низкопробных и однотипных книг без претензий на культурный след в истории литературы.

Синекдоха

Стилистический приём заключающийся в переходе от общего к частному и наоборот — от частного к общему. «Нам уже Х лет» — часто говорят молодые родители, подразумевая, что Х лет именно их ребёнку. «Это поручение начальства» — часто говорят коллеги, подразумевая, что данную задачу дал конкретный человек

Литота

Нет, это не тоже, что и милота, хотя схожесть здесь не только в фонетике. Литота специально преуменьшает или смягчает какие-либо качества или значения к объекту или его свойству, поэтому литоту часто называют обратной гиперболой:

  • Капля в море
  • В двух шагах отсюда
  • Одну секундочку

Литота может выражаться с помощью известных всем влюбленных уменьшительно-ласкательных эпитетов, вроде «котёночек», «солнышко», «сахарочек».

Афоризм

Крылатое выражение. Цитаты и изречения ушедшие, что называется, в народ. Поэтому афоризм часто и называют народной мудростью, которая даёт пищу для ума.

  • Делу время, а потехе час
  • Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей
  • Счастливые часов не наблюдают
  • Рожденный ползать летать не может

Оксюморон

Еще одно противоречие, но здесь, в отличии от антитезы, понятия не противопоставляются друг другу, а наоборот используются как одно целое. Из-за этого возникает парадокс, ведь вместе используются два несовместимых понятия. Примеров оксюморона очень много:

  • Китайское качество (все мы знаем, что китайские товары, наоборот, никакого качества не имеют)
  • Софт рок (рок — тяжелая музыка. софт — «смягченная» вариация чего-либо. Мягкая тяжёлая музыка?)
  • Сладкая боль (сложно назвать адские мучения сладкими, если ты не ярый фанат БДСМ)
  • Живой труп (да, зомби тоже в какой-то мере оксюморон. Как труп может быть живым?)

Аллитерация

Аллитерация — это авторский DDoS согласными звуками для максимального усиления выразительности. Иногда этот приём сложно заметить сходу, но он используется даже в названиях премиум-брендов — Coca-Cola, Chupa-Chups. Что касается художественной части, то в литературе аллитерацию используют, в основном, в поэзии:

  • Свищет ветер, серебряный ветер
    В шёлковом шелесте снежного шума
  • И все шептала шепотом
    А что потом, а что потом

Топоним

Название какого-либо объекта — улица, озера, проспекта, города, реки. Любое имя собственное. Гусь-Хрустальный, Сыктывкар, Октябрьский проспект, р. Волга — список можно продолжать бесконечно.

Оммаж

Отсылка в творчестве в знак уважения и признательности к другому произведению искусства, на который ссылаются. Такой жест-подражание является своего рода трибьютом автору оригинала (песне, картине, фильму и т.п.). Некоторые недобросовестные создатели прикрываются оммажем, когда не создают на основе первоисточника, а бездумно копируют идеи, плодя откровенный плагиат.

Анафора

Приём в речи и литературе, где начало каждого предложения или фразы повторяется в каждом следующем предложении, т.е. является как бы основным элементом конструкции. Часто встречается в музыкальных композициях. Например, трек «Мир не без» почившей ныне группы «Многоточие». В припеве вырисовывается явная анафора:

  • Мир не без того, что может сдвинуть тебя с пути, мир не без сытых хулиганов, щедрой жадности.
  • Мир не без, однако мы идем своей дорогой, мир не без путей и ложных троп, которых так много!

Ну или что-то повеселее:

  • Пусть всегда будет солнце,
  • Пусть всегда будет небо,
  • Пусть всегда будет мама,
  • Пусть всегда буду я.

Эпитет

Эпитет — «усилитель» выразительности рядом стоящих слов в прямом или переносном значении. Обычно это прилагательное (ледяной взгляд, зверский аппетит), но может быть и существительным (веселья шум) и даже числительным (второе дыхание)

Антропоморфизм

Перенос человеческого образа, чувств и свойств на неодушевлённые предметы. Самый банальный пример — антропоморфизм зверей и роботов («Шрек», «Валл-и», «Король Лев», «Планета обезьян» и множество других картин)

Неологизм

Какое-либо новое слово, которое вошло в употребление. Совсем недавно таким было хайп, теперь что-то вроде краша или кринжа. Новояз безлик и применяется абсолютно везде.

Аллегория

Аллегория —  это выражение какого-либо абстракции или идеи через понятные всем образы. Чтобы было понятно: белый голубь — это, пожалуй, самая известная аллегория мира во всем мире, медведь в тельняшке аллегория на Россию (хотя это больше похоже на клюкву), рукопожатие аллегория на плодотворное сотрудничество, а снежный ком — на накапливающиеся проблемы.

Метафора

Почти тоже самое, что аллегория (их часто сравнивают). Метафора как бы переносит свойства одного объекта на другой. А этот объект таким свойством не может обладать, но благодаря такой метафоре мы не только понимаем о чем речь, но и проникаемся этим речевым оборотом. Например:

  • Струны души
  • Воротить горы
  • Завяла любовь

Омоним

В русском языке есть слова, которые при одинаковом звучании и написании имеют разное значение. Это и есть омонимы:

  • Дробь (шарики для стрельбы) — Дробь (математика, дробное число)
  • Среда (обитания) — Среда (день недели)
  • Мука (пшеничная) — Мука (мучение)

Анаграмма

Слово, образованное путём перестановки букв из другого. Салат -> Атлас, Норма -> Роман.

Экспромт

Речь или текст, написанный без подготовки. Этакий литературный «фристайл»

Метонимия

Метонимия это некая разновидность метафоры. Разница лишь в том, что метонимия основана на переносе смежных значений, которые друг на друга не похожи. Например, «Моя коллекция винила пухнет». Это означает, что растёт количество пластинок, а не то, что они распухают и занимают больше места при том же количестве.

Идиома (Фразеологизм)

Оборот речи, слова вхожие в который, не означают то, что на самом деле они значат. Например, валять дурака совсем не означает, что кто-то валяет глупца на земле. Это означает «ничегонеделанье», лень. Другие примеры: «Когда рак на горе свистнет», «склеить ласты» или «Откуда ноги растут»

Аллюзия

Тонкий намёк на какой-то общеизвестный факт, какое-то событие или отсылка к произведению, но не такой очевидный как оммаж. Поэтому аллюзию немного сложней «раскусить». Далее цитата:

В «Убить Билла» различных ссылок не счесть. Тарантино по меньшей мере дважды обращается к своему первому фильму «Бешеные псы». Когда Беатрис вынимает бритву с одним лезвием из своего ковбойского ботинка — это прямая отсылка к Мистеру Блонду, вынимающему такую же бритву в сцене с отрезанием уха. В эпизоде, где полицейские детективы входят в часовню, включается радио и слышны звуки песни «Don de Esta?», которую слушал Мистер Белый в «Бешеных псах». Там есть и аллюзия на «Криминальное чтиво», что говорит о непомерной скромности режиссера: Дэрил Ханна носит тот же костюм, что и Миа Уоллас в «Криминальном чтиве». К слову о «Криминальном чтиве», один из продюсеров, известный комик Денни де Вито, снимался как-то в «Близнецах» вместе с Арнольдом Шварценеггером, а героев их звали — Винсент и Джулиус, как и героев Траволты и Сэмюэля Джексона. Еще одна киноаллюзия через актеров: герои Джона Траволты и Умы Турман называют друг друга «ковбой» и «ковбойша» (Траволта снялся в фильме «Городской ковбой», а Турман — «Даже ковбойши иногда грустят»).

Эвфемизм

Так называется своеобразная замена слова или выражения, которое в данном контексте звучит слишком грубо или попросту неуместно. Ну т.е. вместо «п****ц» в тексте для школьной газеты правильней будет написать «фиаско». Вместо «г***о», например, можно использовать продукты жизнедеятельности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *